14:08

Hate is easy, love takes courage.
Перечитываю "Мастера и Маргариту", возник вопрос... Интересно мнение общественности, поэтому




Вопрос: Прозвище Иешуа "Га-Ноцри" -
1. я знаю, откуда взялось и что означает (в комменты, пожалуйста) 
12  (32.43%)
2. понятия не имею, странное буквосочетание 
21  (56.76%)
3. я не знал, но мне объяснили/потом сам понял 
4  (10.81%)
Всего:   37
Комментарии
10.01.2013 в 14:21

Я валяюсь на траве, сто фантазий в голове.©
ответила 1, надо писать, почему?))
10.01.2013 в 14:42

Максимальное приближение к звучанию на иврите, по-моему. Иисус - Иешуа, Га-Ноцри - из Назарета, Назаретянин, нет? Может, и ошибаюсь, конечно :pink:
10.01.2013 в 14:50

Собака не злая, просто нервы ни к черту (c)
А тож не знать, конечно знаю:)
10.01.2013 в 15:00

Я валяюсь на траве, сто фантазий в голове.©
10.01.2013 в 15:30

Dolce far niente
Иешуа Га-Ноцри = Иисус Назарянин.
:)
10.01.2013 в 15:33

Hate is easy, love takes courage.
khoney, kelsy, с вами все понятно, но вы сразу поняли, еще в России?

Сэмли, ну, как бы да... Однако в романе он говорит, что родом из Гамалы и Назарет никоим образом не упоминает. Но самое интересное, что в современном иврите (и уже во времена Булгакова) это слово приобрело нарицательное значение "христианин".

Я спрашиваю, потому что помню, как при первом чтении (класс 10-ый, наверное) я вообще не поняла, к чему это. Но меня больше другой вопрос интересует: откуда Булгаков взял все эти ивритские слова в то время? И сейчас ужасно интересно все это перечитывать с этой точки зрения...
10.01.2013 в 15:39

Hate is easy, love takes courage.
Дагмар, а вот действительно "ноцри" созвучно с "Назарет"? Или это только мне медведь по ушам прошелся? ;)
10.01.2013 в 15:43

khoney, ыыы, что-то помню, значит)
yulia_myshka, ну, в то время и еще раньше уже много богословских и исторических трудов существовало об Иисусе и истории церкви... По-моему, само имя Булгаков взял из пьесы своего современника (но я не помню, кого именно :pink:), и проверял его уже по научным источникам.
10.01.2013 в 15:46

Я валяюсь на траве, сто фантазий в голове.©
yulia_myshka, ну я да, ещё в РГГУ =)
10.01.2013 в 15:48

Dolce far niente
yulia_myshka, мне кажется, созвучно. Нет? :)
10.01.2013 в 15:55

Hate is easy, love takes courage.
Сэмли, ну да, наверное... Но ведь не все были настолько образованы, тем более в советское время, когда большинство придерживалось (по своей или навязанной воле) точки зрения Берлиоза. Т.е. на что рассчитывал Булгаков? На интеллигентного и образованного читателя? Или хотел придать герою загадочности? Ведь он мог на русском написать "назаретянин", но оставил вариант на иврите. Меня этот вопрос уже лет 15 мучает!

khoney, конечно, образование с определенным уклоном это проясняет. А вот обычные школьники? Или инженеры, там, бухгалтеры?...
10.01.2013 в 15:56

Hate is easy, love takes courage.
Кстати, на данный момент результат голосования говорит, что я не одна такая)
10.01.2013 в 16:16

yulia_myshka, ну, просто хотел сделать своего героя настоящим, реальным, каким он мог бы быть на самом деле, в то время, в той культуре. Живым, а не как в Библии. Повтор имени, географических названий отсылал бы сразу к уже сложившемуся в истории и религии образу Сына Божьего, диссонанс был бы. А Булгакову нужен был человек:pink: И вряд ли он писал для школьников - все же творец и на читателя рассчитывает соответствующего, если вообще о нем задумывается)
10.01.2013 в 16:29

"Жуткий город - девок нет, в карты никто не играет. Вчера в трактире украл серебряную ложку - никто даже не заметил, посчитали, что ее вообще не было" (c)
*чувствует себя бескультурщиной*
Я на подсознательном уровне приняла словосочетание "Иешуа Га-Ноцри" как "Иисус Христос" и даже не задумалась, что оно может что-то другое означать...
:facepalm3:
10.01.2013 в 17:02

Hate is easy, love takes courage.
Сэмли, согласна. Но все-таки без гуманитариев тут не разобраться)

<OLE>, не расстраивайся, все знать невозможно)
10.01.2013 в 23:57

Tomorrow is another day || I can manage to be able || Take it or leave
yulia_myshka, Нам на уроке литературы прямым текстом всё объясняли...
11.01.2013 в 00:05

Per aspera ad Iceman
Я в детстве думал, что это явно Назореянин, но не знал, почему. Когда сюда приехал - понял, почему.
Но потом, увидел где-то трактовку, что на самом деле - "ноцри" на иврите изначально означало что-то типа "просветленный" или святой.
11.01.2013 в 02:44

Hate is easy, love takes courage.
Iceman, на самом деле - "ноцри" на иврите изначально означало что-то типа "просветленный" или святой.

Интересно, какой там корень и словообразование.
11.01.2013 в 10:38

Собака не злая, просто нервы ни к черту (c)
yulia_myshka, я первый раз МиМ читала лет в 12, и докапывалась до всего, что мне было не понятно:)
03.02.2013 в 01:47

Шурик меня и так гнобил, что не с первого раза прочла. И каждую букву с детской командой разбирал. Вот где тебя в это время носило?
03.02.2013 в 15:24

Hate is easy, love takes courage.
Вот где тебя в это время носило?

Вот так публично?... :pink:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail